Traduction et Business France Suède

Qui suis-je?

Une passion pour la France

Enchantée, je m’appelle Catharina Dember, je suis franco-suédoise et j’ai fondé Idrolia en 2007.

Petite-fille de capitaine de bateau, j’ai grandi au milieu des îles situées à l’ouest de la Suède, l’œil rivé sur l’horizon. Sans surprise, ce sont les échanges internationaux qui m’ont toujours intéressés, qui m’ont fait découvrir la France et sa langue. J’ai ensuite construit ma vie professionnelle autour des échanges commerciaux entre ces deux pays si chers à mon cœur.

Grundsund, village de Suède

Business France-Suède

En 1995, j’ai obtenu un Master of Business Administration (MBA) à l’école de Commerce de Göteborg, dont la dernière année de spécialisation s’est déroulée en France, à l’Institut Supérieur de Commerce de Paris. Cette formation exigeante m’a permis d’acquérir de solides connaissances en technique de commerce extérieur, en droit international et anglo-saxon, en marketing, en logistique et en management européen.

Par la suite, j’ai complété cette formation initiale de haut niveau par une formation en tant qu’assistant contrôleur de gestion, assortie de 6 mois de contrôle de gestion de l’activité export d’un des plus grands laboratoires pharmaceutiques européens.

Avoir suivi ces études supérieures orientées business me permet aujourd’hui de comprendre en profondeur les différents enjeux financiers et commerciaux des entreprises, mais également de traduire avec clarté les documents juridiques et financiers les plus pointus.

Une fois installée en France, j’ai contribué professionnellement à développer les échanges commerciaux entre plusieurs entreprises françaises et suédoises, dans les secteurs de la plasturgie, de la construction bois et de l’équipement automobile.

Que ce soit en tant qu’attachée commerciale ou assistante import-export, j’ai encadré les relations commerciales avec les grands comptes de ces entreprises (CA : 4,5 M€), mais j’ai surtout œuvré pour mettre en place et pérenniser des relations commerciales solides et mutuellement satisfaisantes entre les filiales françaises et suédoises – voire plus généralement scandinaves, et pour développer les ventes.

30 ans d’expérience des relations entre la France et la Suède

Aujourd’hui, je mets à votre service mes 30 années d’expérience professionnelle, humaine et commerciale, ainsi que mon aptitude à traduire aussi bien les mots que les interactions sociales, indispensables pour s’implanter durablement sur un marché étranger.

J’aime à penser que je peux servir de phare à mes clients, pour les guider et les aider à naviguer dans les eaux du marché suédois et de ses spécificités.

Mes traductions suédoises sont reconnues pour leur rigueur et leur fluidité : je consacre le temps qu’il faut à reformuler les textes sources français ou anglais, pour qu’ils aient le maximum d’impact et de fluidité pour un lecteur suédois.

Enfin, je n’hésite pas à me former régulièrement sur les dernières évolutions du métier de traducteur professionnel, en particulier dans les domaines de la transcréation/copywriting et de la recherche de mots-clés SEO pour l’optimisation des contenus Web en suédois.

Göteborg, ville où a travaillé Catharina Dember, fondatrice de la société Idrolia

Travaillons ensemble, contactez-moi.