Traduction de sites internet en suédois

Traduction de mots clés d’un site internet en suédois

La traduction de sites internet en suédois peut consister en premier lieu en la traduction de mots clés. En effet, il faut que les mots clés soient traduits correctement. Une traduction approximative peut conduire à une mauvaise cible et à ne pas joindre les clients désirés. En effet, ceux-ci pourraient penser qu’il s’agit d’une traduction qui n’est pas faite par un suédois ou qui est faite automatiquement. Et ils pourraient craindre que le service et les produits soient de mauvaise qualité. 

La traduction directe peut amener à des mots clés qui ne seront pas adaptés au marché suédois. Dans certains cas ce seront des mots clés que personne ne recherche. Dans d’autres cas, ce seront des mots clés trop généralistes qui amèneront des contacts non pertinents. Ceci fait perdre du temps aux internautes ainsi qu’à votre société. Nous pouvons sélectionner pour vous les mots clés adaptés à votre entreprise. La recherche de mots clés fait parti de notre expérience. Nous avons par ailleurs une certification Google Adwords ainsi qu’une certification Google analytics.

Traduction de sites internet commerciaux en suédois

Notre spécificité est d’être spécialisé dans la traduction liée aux affaires ou au commerce. En effet, bien nous effectuons des traductions professionnelles en suédois depuis près de quinze ans, nous avons une experience des relations commerciales depuis trente ans maintenant. Ceci nous permet d’avoir une sensibilité particulière pour que vos traductions soient parfaitement adaptées à votre message.
Cette force dans le domaine commercial n’enlève rien aux qualités de rédaction. En effet, la créatrice de la société a bénéficié d’une solide formation grammaticale lors de ses études à l’école supérieure de commerce de Goteborg où elle a reçu un enseignement en commerce international.

Localisation de sites internet en suédois 

La localisation consiste à adapter votre site Web aux suédois et au marché suédois. Par exemple des traits d’humour peuvent ne pas être comique une fois traduit en suédois. En effet, même si la traduction en suédois est correcte le message peut ne pas être adapté à la mentalité des suédois ou des suédoises. Ou la cible ou clientèle visée peut être différente en Suède. Il faudra donc adapter le message de votre site.
Ranking

Validation d’un site traduit en suédois

Une fois le site traduit en suédois , ou s’il s’agit d’un site ancien, nous pouvons validé que le transfert s’est bien effectué ou vérifier que votre vieux site en suédois est bien valable. Cette validation permet de vérifier qu’il n’y a pas d’erreur ou de maladresses.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *